栏目分类
热门嘉禾春秋文章推荐

广告赞助商

主页 > 嘉禾春秋 > INTRODUCE

插竹编篱好护持--黄源与鲁迅(上)(4)

2014-03-07 08:39 作者:王福基 来源:www.jiaxing.cc 浏览: 我要评论 (条) 字号:

摘要:《文学》以文学研究会为基干,广泛团结以左联为主体的作家,继承和发扬现实主义文学传统,很快成了全国性进步的大型文学月刊。已经出版了《子夜》、有相当高名望的茅盾是真正的主编,鲁迅、郁达夫、沈从文、老舍、


  《文学》以文学研究会为基干,广泛团结以“左联”为主体的作家,继承和发扬现实主义文学传统,很快成了全国性进步的大型文学月刊。已经出版了《子夜》、有相当高名望的茅盾是真正的主编,鲁迅、郁达夫、沈从文、老舍、巴金等著名作家是该刊经常的撰稿者。黄源从一九三三年创刊起是《文学》唯一的专职助理编辑。他亦因此与不少著名作家,特别是左翼作家发生了密切联系。茅盾于一九三〇年回沪之后,因为环境复杂,黄源与他未有交往,到着手编《文学》了,就经常出入于茅盾之家,向他请示编务,讨教专业,取送稿件。很显然,作为青年后生的他的谦虚、勤谨、恭顺得到了茅盾的信任与赏识。

  所以,鲁迅来约茅盾创办《译文》时,茅盾就将黄源举荐给了鲁迅。从此开始了黄源与晚年鲁迅亲密相处的日子。
  
  鲁迅一直主张“翻译和创作,应该一同提倡,决不可压抑了一面,使创作成为一时的骄子,反因纵容而脆弱起来”。“注重翻译,以作借镜,其实也就是催进和鼓励创作。”他之走上文艺的路,就是从接受西方的哲学与文学开始的。这从他早期发表在《浙江潮》、《新生》杂志上的著作《斯巴达之魂》、《摩罗诗力说》、《文化偏至论》以及不少翻译作品可以得到印证。他也曾与周作人最早合译《域外小说集》一、二册,虽然只卖了二十册,但他锲而不舍,从未停止译笔。一生发表出版了十五个国家一百多位作家的作品,计三百多万字。他曾矢志做一个普罗米修斯,从别国里窃得火来,点燃自己,改造愚弱的国民,照亮前进的道路。

  《文学》虽然也刊登译作,但毕竟篇幅少。况且,一九三四年六月起,国民党中央设在上海的图书审查委员会开始对出版物原稿严格审查,不仅原创作品许多被扼杀或删削,翻译作品同样不是被禁止,就是被阉割。鲁迅针锋相对,在不断改换笔名或用曲笔创作的同时,提倡翻译,扶植翻译,捍卫翻译,先后写了著名的《拿来主义》、《关于翻译》、《为翻译辩护》等六篇专论。朱生豪翻译《莎士比亚戏剧全集》也是在这种召唤之下动议和践行的。

  在编办《文学》的同时,鲁迅准备创办一个专门刊登翻译介绍外国优秀文学作品的杂志。他的想法得到茅盾的支持和翻译家黎烈文的协助。他们说干就干,组织了译文社。鲁迅马上着手组编稿件,查觅插图。

  一九三四年八月十日下午,黄源应茅盾之约去大陆新村三弄茅盾的家,商讨出《译文》的事。与茅盾比邻而居的鲁迅,穿着夏布长衫,拿着用日本花包袱包着的《译文》创刊号全部译稿和木刻插图过来一起商量。

  这是黄源第一次与两位文豪一起谈工作。其时,黄源二十八岁。

  他们决定,《译文》由黄源负责出面去登记。因为当局规定,有社团身份的人不能办杂志。《文学》的出面人是郑振铎、傅东华就是这个原因。鲁迅与茅盾是“左联”成员,而黄源当时无党无派。同时,因为编《文学》,黄源与出版发行者生活书店联系密切,方便承印发行等事宜。鲁迅对创刊号的编排、开本、插图,乃至使用字号等细节均提出想法后,对黄源说:“只要大方一点,你去计划吧。”叮嘱今后校样、清样均要给他看过。

  鲁迅之欣然接纳茅盾的推荐,放手让黄源参与此项工作,黄源自己说是“偶然又偶然地找到了”他。有人说是黄源的“谄佞”。非也。鲁迅会如此轻率、轻信和盲从?在此之前,鲁迅肯定对黄源有相当好的印象。

顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
特别说明

◎ 广告赞助

◎最新评论
      谈谈您对该文章的看法
      表  情:
      评论内容:
      * 请注意用语文明且合法,谢谢合作 审核后才会显示! Ctrl+回车 可以直接发表

      ◎ 阅读说明READ EXPLANATION

      ☉出处:嘉兴故事         网址:http://www.jiaxing.cc
      ☉转载时请注明出处和网址。
      ☉本站所有文章内容均由各报章媒体精心收集而来,本站不做任何商业用途。
      ☉版权归原作者所有,若您想转载此处文章请注明原作者和本站出处。